Tłumaczenie korespondencji firmowej na angielski (listy i e-maile)
Pod pojęciem korespondencji firmowej (biznesowej) mogą kryć się e-maile i wiadomości wymieniane w ramach współpracy z innymi podmiotami gospodarczymi lub odpowiadania na zapytania klientów. Najczęściej używanym językiem w międzynarodowej komunikacji jest oczywiście angielski. W e-mailach firmowych często nawiązuje się także do załączonych dokumentów handlowych i technicznych, ofert, raportów, umów, zleceń, warunków współpracy, czy specyfikacji.
Korzyści wynikające z prowadzenia korespondencji w języku angielskim
Poczta elektroniczna stanowi dziś podstawowe narzędzie do komunikacji z kontrahentami. Internet daje możliwość darmowej i błyskawicznej komunikacji między firmami. Możliwość przygotowania dokładnych, sprecyzowanych informacji dla współpracowników daje korespondencji elektronicznej przewagę nad komunikacją głosową. W przeciwieństwie do rozmów telefonicznych, udzielenie odpowiedzi może poprzedzić chwila zastanowienia, sięgnięcia do źródeł i udzielenia informacji w możliwie najbardziej precyzyjny sposób.
Korespondencja w firmie po angielsku – rodzaje listów i e-maili
Do najczęściej tłumaczonych na język angielski pism i listów należą:
– list reklamowy
– propozycja warunków współpracy
– oferta handlowa
– potwierdzenie otrzymania zamówienia
– wysyłka kosztorysu
– zawiadomienie o wysyłce towaru
– potwierdzenie otrzymania płatności
– upomnienie z powodu nieuregulowanej faktury
– wezwanie do zapłaty
– potwierdzenie przyjęcia reklamacji
– list z zamówieniem do dostawcy
– zmiana w zamówieniu
– prośba o przedłużenie terminu płatności
– potwierdzenie otrzymania dostawy
– list do serwisu z prośbą o naprawę gwarancyjną
– odpowiedź na zaproszenie
– zaproszenie
– przyjęcie kandydatury
– prośba o referencje
Konieczność szybkiej odpowiedzi na e-mail biznesowy
Z drugiej strony nadawca nie może czekać na odpowiedź w nieskończoność. Zwlekanie z odpowiedzią na e-mail może negatywnie odbić się na relacjach biznesowych. W skrajnych przypadkach może nawet zaowocować zerwaniem współpracy. Kilka dni opóźnienia, które mogą być tolerowane na południu Europy, może zostać zupełnie niezrozumiałe przez kontrahentów z innych części świata. Dotyczy to także klientów ze strefy anglojęzycznej, zgodnie z amerykańską maksymą „Time is money”. Dlatego tak ważne jest, aby natychmiast po otrzymaniu wiadomości pomyśleć o udzieleniu rzetelnej odpowiedzi.
Pomoc tłumacza w tłumaczeniu korespondencji w języku angielskim
W sytuacji, w której liczy się każda minuta dobrym pomysłem okazać się powierzenie tłumaczenia e-maila profesjonalnemu tłumaczowi. Tym bardziej, jeśli mamy do przekazania dość zawiłe kwestie i nie jesteśmy pewni, czy w wiadomości pisanej po angielsku uda nam się w 100% oddać nasze myśli. W formalnej korespondencji konieczna jest ponadto znajomość odpowiednich zwrotów grzecznościowych i dobrania wyrażeń o wysokim stopniu formalności. Takie rozwiązanie pozwoli uniknąć nieporozumień.
Potrzebujesz pomocy w tłumaczeniu na angielski? – prześlij tekst do wyceny.
Zdaję sobie sprawę, jak istotna jest dyspozycyjność tłumacza w sytuacjach niecierpiących zwłoki. Dlatego w pilnych przypadkach odpowiadam tego samego dnia, nawet w godzinach popołudniowych, przesyłając szybką i darmową wycenę wraz z podaniem najkrótszego terminu realizacji. Jeśli konieczność odpowiedzi na tego rodzaju listy i e-maile pojawia się częściej, warto jest postawić na stałą współpracę z jednym tłumaczem. Zaowocuje jeszcze szybszym procesem tłumaczenia. Dotyczy to przede wszystkim korespondencji, w której nawiązuje się do kwestii technicznych, wymagających od tłumacza zbadania zagadnienia i precyzyjnego doboru słów w języku angielskim. Kolejną korzyścią ze stałej współpracy są zniżki, które oferuję. Gwarantuję ponadto pełną poufność co do powierzanych mi tłumaczeń.