Tłumaczenie tekstów biznesowych/firmowych na język angielski

 

Jeśli prowadzą Państwo własną działalność lub przedsiębiorstwo, współpracują z podmiotami zagranicznymi i kierują swoją ofertę do klientów spoza Polski, czyli po prostu działają na rynkach zagranicznych, zlecanie tłumaczenia dokumentów z języka angielskiego lub na język angielski staje się koniecznością.

Gdy w grę wchodzą dobre relacje z partnerami biznesowymi i odbiorcami usług oraz produktów, nie może być mowy o tłumaczeniu przy użyciu automatycznych translatorów, dostępnych w Internecie. Tego rodzaju tłumaczenie, wbrew pozorom, może doprowadzić do pomyłek o bardzo poważnych skutkach lub też wpłynąć na popsucie naszego wizerunku. Rodzimy użytkownik języka angielskiego z łatwością zorientuje się, że tekst został przetłumaczony maszynowo, co może zostać odebrane jako oznaka lekceważenia. Konieczne jest zatem profesjonalne tłumaczenie, które wykluczy pomyłki i błędy językowe.

 

Co wpływa na wysoką jakość tłumaczenia biznesowego?

 

Do wykonania wiernego, wysokiej jakości tłumaczenia konieczna jest w pierwszej kolejności znajomość branży, a także biegła znajomość samego języka angielskiego, we wszystkich jego stylistycznych, gramatycznych i kulturowych aspektach. Zwłaszcza znajomość kultury krajów obszaru anglojęzycznego jest często niedoceniana, a to ona daje tłumaczowi „wyczucie”, jakiego potrzeba przy wyborze słownictwa i stopnia formalności tekstu.

 

Wybór tłumacza do współpracy w zakresie tłumaczenia dokumentów firmowych

 

Dla tłumacza jakość oddawanego do rąk klienta tłumaczenia stanowi wizytówkę, która, starannie i precyzyjnie wykonana, zaprocentuje przekazaniem jej dalej. Stąd też profesjonalny tłumacz jest w pełni świadomy, że jedno niedopracowane tłumaczenie może przekreślić dalszą współpracę. Dobry tłumacz nie może pozwolić sobie na pozostawienie jakichkolwiek niedociągnięć w tekście, dlatego na bieżąco konsultuje się z klientem w przypadku napotkania nieścisłych wyrażeń w dokumencie źródłowym.

Bardzo ważnym aspektem przy wyborze tłumacza jest ponadto pewność, że w wykonanym przez niego przekładzie zachowane zostaje oryginalne formatowanie dokumentu. Na szczęście w tym zakresie z pomocą przychodzi specjalistyczne oprogramowanie (w moim wypadku jest to program memoQ), które zapewnia wierne odtworzenie układu tekstu.

 

Jakie teksty należą do kategorii tłumaczeń biznesowych? (dla języka angielskiego)

 

Są to między innymi:

korespondencję firmową/handlową

faktury

raporty

sprawozdania

zaświadczenia

regulaminy

protokoły

zawiadomienia

umowy

statuty

deklaracje

materiały szkoleniowe

oferty handlowe

 

Współpraca z jednym tłumaczem przyśpiesza proces tłumaczenia i przekłada się na spójność używanej terminologii

 

Wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego i na angielski ułatwiają nawiązanie kontaktów i budują naszą wiarygodność. Powierzanie przekładu osobom bez doświadczenia i specjalistycznego przygotowania może przełożyć się na wystąpienie licznych pomyłek, zwłaszcza jeśli różne osoby będą tłumaczyły powiązane ze sobą teksty. Dlatego tak ważne jest zachowanie jednolitości i spójności terminologicznej w obrębie różnych dokumentów, co pozwoli uniknąć nieporozumień i związanych z nimi konsekwencji.

 

Przesłanie tekstów firmowych do tłumaczenia

 

Zapraszam do współpracy klientów indywidualnych oraz firmy. Gwarantuję, że powierzane mi tłumaczenia są wykonywane szybko, rzetelnie, zgodnie z oczekiwaniami klienta i na czas. Pliki do tłumaczenia proszę wysyłać za pośrednictwem formularza bądź na e-mail podany w zakładce kontakt. Po ich przesłaniu otrzymają Państwo bezpłatną wycenę wraz ze wskazaniem terminu realizacji.